ইংরেজী স্পিকিং কে আরও প্রাণবন্ত করার জন্য নিচের Expressions গুলো আপনাকে অনেক বেশি সাহায্য করবে। একদিনে সবগুলো শিখার দরকার নেই। পরে কিছুই মনে থাকবে না। দুটি করে শিখবেন ও পারলে একটু কষ্ট করে খাতায় লিখে রাখবেন। আলাদা নোট খাতা আছে? তাছাড়া মোবাইলের ‘নোট প্যাড’ এপেও লিখে রাখতে পারেন।
Expression
Bangla Meaning
Example (English)
Example (Bangla)
1. Break a leg
শুভকামনা
Good luck on your performance, break a leg!
তোমার পারফরম্যান্সে শুভকামনা!
2. A piece of cake
খুবই সহজ
This task is a piece of cake for me.
এই কাজটি আমার জন্য খুবই সহজ।
3. Hit the nail on the head
ঠিক ঠিক ধরতে বলা
You hit the nail on the head with your analysis.
তুমি ঠিকভাবে বিশ্লেষণ করেছো।
4. Under the weather
অসুস্থ
I’m feeling a bit under the weather today.
আজ আমি একটু অসুস্থ অনুভব করছি।
5. Spill the beans
গোপন কথা ফাঁস করা
She spilled the beans about the surprise party.
সে চমকপ্রদ পার্টির গোপন কথা ফাঁস করে দিল।
6. The ball is in your court
এখন তোমার সিদ্ধান্ত
The ball is in your court; make a decision.
এখন তোমার সিদ্ধান্ত, সিদ্ধান্ত নাও।
7. Burning the midnight oil
গভীর রাত পর্যন্ত কাজ করা
She was burning the midnight oil to finish her project.
সে গভীর রাত পর্যন্ত কাজ করছিল তার প্রজেক্ট শেষ করতে।
8. On cloud nine
খুবই খুশি
He’s been on cloud nine since he got the job.
সে চাকরি পেয়ে খুবই খুশি।
9. The best of both worlds
সেরা দুটি জিনিসের সমন্বয়
She has the best of both worlds, a great job and family.
তার জীবনে সেরা দুটি জিনিসের সমন্বয় আছে, একটি ভাল কাজ এবং পরিবার।
10. A blessing in disguise
ছদ্মবেশে আশীর্বাদ
Losing that job was a blessing in disguise.
সেই চাকরি হারানো ছিল ছদ্মবেশে আশীর্বাদ।
11. Let the cat out of the bag
গোপন কথা ফাঁস করা
John let the cat out of the bag about the surprise.
জন চমকপ্রদ বিষয়টি ফাঁস করে দিল।
12. Kill two birds with one stone
এক ঢিলে দুই পাখি মারা
I can kill two birds with one stone by meeting him tomorrow.
আমি তাকে কাল দেখা করে এক ঢিলে দুই পাখি মারতে পারব।
13. Bite the bullet
কষ্ট সহ্য করা
He didn’t want to go to the dentist, but he had to bite the bullet.
সে ডেন্টিস্টের কাছে যেতে চায়নি, কিন্তু তাকে কষ্ট সহ্য করতে হয়েছে।
14. Cost an arm and a leg
অনেক ব্যয় করা
That car costs an arm and a leg!
ঐ গাড়ির দাম অনেক বেশি!
15. A drop in the ocean
অল্প কিছু
The donation was just a drop in the ocean.
দানটি ছিল অল্প কিছু।
16. Actions speak louder than words
কাজ কথা থেকে বড়
He says he’ll help, but actions speak louder than words.
সে বলে যে সাহায্য করবে, কিন্তু কাজ কথা থেকে বড়।
17. Back to square one
আবার শুরু করা
The project failed, so it’s back to square one.
প্রকল্পটি ব্যর্থ হয়েছে, তাই আবার শুরু করতে হবে।
18. Beat around the bush
সোজাসাপটা না বলা
Stop beating around the bush and give me the answer.
সোজাসাপটা বলো, আর আমি উত্তর চাই।
19. Break the ice
বরফ গলানো
To break the ice, he told a funny story.
বরফ গলানোর জন্য, সে একটি মজার গল্প বলেছিল।
20. Call it a day
কাজ শেষ করা
I think we’ve done enough, let’s call it a day.
মনে হয় আমরা যথেষ্ট করেছি, কাজ শেষ করি।
21. Cry over spilled milk
অতীত নিয়ে ভাবা
There’s no point crying over spilled milk.
অতীত নিয়ে ভাবার কোন মানে নেই।
22. Cut to the chase
মূল বিষয়ে আসা
Let’s cut to the chase and talk about the budget.
চল, মূল বিষয়টি বলি এবং বাজেট নিয়ে কথা বলি।
23. Devil’s advocate
বিপক্ষে অবস্থান নেয়া
I’m just playing devil’s advocate, but have you considered other options?
আমি শুধু বিপক্ষে অবস্থান নিয়েছি, কিন্তু তুমি কি অন্য অপশনগুলি চিন্তা করেছো?
24. Don’t cry wolf
মিথ্যা অভিযোগ না করা
He always complains, but don’t cry wolf.
সে সবসময় অভিযোগ করে, কিন্তু মিথ্যা অভিযোগ করোনা।
25. Down to earth
বাস্তবসম্মত
She’s very down to earth and easy to talk to.
সে খুব বাস্তবসম্মত এবং কথা বলা সহজ।
26. Face the music
পরিণতি ভোগ করা
He has to face the music for his mistakes.
তাকে তার ভুলের পরিণতি ভোগ করতে হবে।
27. Feel under the weather
অসুস্থ অনুভব করা
I’m feeling a bit under the weather today.
আজ আমি একটু অসুস্থ অনুভব করছি।
28. Give someone the cold shoulder
কারো সাথে খারাপ ব্যবহার করা
She gave him the cold shoulder after their argument.
তাদের ঝগড়ার পর, সে তাকে খারাপ ব্যবহার করল।
29. Go the extra mile
অতিরিক্ত পরিশ্রম করা
She’s always willing to go the extra mile for her friends.
সে সবসময় তার বন্ধুদের জন্য অতিরিক্ত পরিশ্রম করতে প্রস্তুত।
30. Hit the sack
শুতে যাওয়া
I’m tired; I’m going to hit the sack.
আমি ক্লান্ত, আমি শুতে যাচ্ছি।
31. In hot water
সমস্যায় পড়া
He’s in hot water for missing the meeting.
সে মিটিং মিস করার কারণে সমস্যায় পড়েছে।
32. In the same boat
একই পরিস্থিতিতে থাকা
We’re all in the same boat, let’s help each other.
আমরা সবাই একই পরিস্থিতিতে আছি, আসুন একে অপরকে সাহায্য করি।
33. Jump the gun
আগে করা
He jumped the gun and started without waiting.
সে আগে করে ফেলেছিল এবং অপেক্ষা না করেই শুরু করেছিল।
34. Keep your chin up
হতাশ না হওয়া
Keep your chin up, things will get better.
হতাশ না হও, সব কিছু ভালো হবে।
35. Know the ropes
কাজের অভিজ্ঞতা থাকা
She knows the ropes when it comes to this project.
এই প্রকল্পের ব্যাপারে তার অভিজ্ঞতা আছে।
36. Let sleeping dogs lie
পুরনো সমস্যার পুনরাবৃত্তি না করা
Let’s not bring it up again, let sleeping dogs lie.
আসুন আবার এটি তুলে না ধরি, পুরনো সমস্যার পুনরাবৃত্তি না করি।
37. Miss the boat
সুযোগ হাতছাড়া করা
I missed the boat on that job opportunity.
আমি সেই চাকরির সুযোগ হাতছাড়া করেছি।
38. Once in a blue moon
বিরলভাবে
He only comes to town once in a blue moon.
সে শহরে বিরলভাবে আসে।
39. Out of the blue
হঠাৎ
He called me out of the blue after years.
অনেক বছর পর হঠাৎ সে আমাকে ফোন করল।
40. Put all your eggs in one basket
সবকিছু একসাথে না রাখা
Don’t put all your eggs in one basket.
সবকিছু একসাথে না রাখো।
41. Put the cart before the horse
অগ্রাধিকারের ভুলভাবে সন্নিবেশ করা
You’re putting the cart before the horse by starting the project without planning.
পরিকল্পনা ছাড়া প্রকল্প শুরু করা ভুলভাবে অগ্রাধিকারের সন্নিবেশ করা।
42. Read between the lines
সূক্ষ্মভাবে বোঝা
Read between the lines, there’s more to the story.
সূক্ষ্মভাবে বোঝো, গল্পে আরো কিছু আছে।
43. Rome wasn’t built in a day
কিছুই তাড়াতাড়ি হয় না
Learning a new language takes time; Rome wasn’t built in a day.
নতুন ভাষা শিখতে সময় লাগে; রোম এক দিনে তৈরি হয়নি।
44. Shoot the breeze
খালি কথা বলা
We spent the afternoon shooting the breeze.
আমরা বিকেলটা খালি কথা বলে কাটালাম।
45. Steal someone’s thunder
কারো কৃতিত্ব চুরি করা
She stole my thunder by announcing the news first.
সে প্রথমে খবরটি ঘোষণা করে আমার কৃতিত্ব চুরি করল।
46. Take it with a grain of salt
সন্দেহ সহকারে বিশ্বাস করা
Don’t take his advice too seriously, take it with a grain of salt.
তার পরামর্শ খুব গুরুতরভাবে নেবেন না, সন্দেহ সহকারে বিশ্বাস করুন।
47. Take the bull by the horns
সাহসী হয়ে পরিস্থিতি গ্রহণ করা
He took the bull by the horns and solved the problem.
সে সাহসী হয়ে পরিস্থিতি গ্রহণ করল এবং সমস্যা সমাধান করল।
48. The early bird catches the worm
সক্কাল সকাল উঠলে সফলতা পাওয়া যায়
The early bird catches the worm, so wake up early.
সক্কাল সকাল উঠলে সফলতা পাওয়া যায়, তাই তাড়াতাড়ি উঠো।
49. The last straw
একেবারে শেষ ধৈর্য
That was the last straw; I’m done with him.
এটা ছিল শেষ ধৈর্য, আমি তার সাথে সম্পর্ক শেষ করলাম।